Käyttäjän Free Iran muistiinpanot
Näkymä: Kokonaan | Otsikot
On Sept. 28th while Ahamdinejad was suppose to attend the opening ceremony of the new academic year in Tehran University, many students in protest to the coup government and in support for the Green movement attended a demonstration in Tehran University. This made Ahmadinejad to cancel his plan. They were chanting Green slogans such as “Ya Hossein, Mir Hossein”, “Death to dictatior” , Student will die but won’t accept disgrace” , “where is my vote?”, “we are all Neda and Sohrab, we are all one call” , “coup government, Resign..Resign”, “Detained students must be release”, “Liar Ahmadinejad, where is your 63% votes?” and etc...We are countless!
Source: Human Rights Activists in Iran
Source: Human Rights Activists in Iran
Persian original
ای ایران ای مرز پرگهر
ای خاکت سرچشمه هنر
دور از تو اندیشه بدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خارهای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
سنگ کوهت در و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
برگو بیمهر تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد اين جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
ایران ای خرم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
Transliteration
Ey Irân, ey marz-e por-gohar
Ey khâkat sarchešme-ye honar
Dur az to andiše-ye badân
Pâyande mâni to jâvedân
Ey došman ar to sang-e khârei man âhanam
Jân-e man fadâ-ye khâk-e pâk-e mihanam
Mehr-e to chon šod pišeam
Dur az to nist andišeam
Dar râh-e to, kay arzeši dârad in jân-e mâ
Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ
Sang-e kuhat dorr o gohar ast
Khâk-e daštat behtar az zar ast
Mehrat az del kay borun konam
Bar-gu bi-mehr-e to chon konam
Tâ gardeš-e jahân o dor-e âsemân bepâ'st
Nur-e izadi hamiše rahnamâ-ye mâ'st
Mehr-e to chon šhod pišeam
Dur az to nist andišeam
Dar râh-e to kay arzeši dârad in jân-e mâ
Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ
Irân, ey khorram behešt-e man
Roušan az to sarnevešt-e man
Gar âtaš bârad be peykaram
Joz mehrat dar del naparvaram
Az âb o khâk o mehr-e to serešte šod gelam
Mehr agar borun ravad tohi šavad delam
Mehre to chon šod pišeam
Dur az to nist andišeam
Dar râh-e to kay arzeši dârad in jân-e mâ
Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ
English translation
Oh Iran, oh bejeweled land
Oh, your soil is the wellspring of the arts
Far from you may the thoughts of evil be
May you remain lasting and eternal
Oh enemy, if you are of stone, I am of iron
May my life be sacrificed for the pure soil of my motherland
Since your love became my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May the land of our Iran be eternal
The stones of your mountains are jewels and pearls
The soil of your valleys are better than gold
When could I rid my heart of your affection?
Tell me, what will I do without your affection?
As long as the turning of the earth and the cycling of the sky lasts
The light of the Divine will always guide us
Since your love became my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May the land of our Iran be eternal
Iran oh my green paradise
Bright is my fate because of you
If fire rains on my body
Other than your love I will not cherish in my heart
Your water, soil and love molded my clay
If your love leaves my heart it will become barren
Since your love became my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May the land of our Iran be eternal
Get more info here:
http://en.wikipedia.org/wi ki/Ey_Iran
ای ایران ای مرز پرگهر
ای خاکت سرچشمه هنر
دور از تو اندیشه بدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خارهای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
سنگ کوهت در و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
برگو بیمهر تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد اين جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
ایران ای خرم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
Transliteration
Ey Irân, ey marz-e por-gohar
Ey khâkat sarchešme-ye honar
Dur az to andiše-ye badân
Pâyande mâni to jâvedân
Ey došman ar to sang-e khârei man âhanam
Jân-e man fadâ-ye khâk-e pâk-e mihanam
Mehr-e to chon šod pišeam
Dur az to nist andišeam
Dar râh-e to, kay arzeši dârad in jân-e mâ
Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ
Sang-e kuhat dorr o gohar ast
Khâk-e daštat behtar az zar ast
Mehrat az del kay borun konam
Bar-gu bi-mehr-e to chon konam
Tâ gardeš-e jahân o dor-e âsemân bepâ'st
Nur-e izadi hamiše rahnamâ-ye mâ'st
Mehr-e to chon šhod pišeam
Dur az to nist andišeam
Dar râh-e to kay arzeši dârad in jân-e mâ
Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ
Irân, ey khorram behešt-e man
Roušan az to sarnevešt-e man
Gar âtaš bârad be peykaram
Joz mehrat dar del naparvaram
Az âb o khâk o mehr-e to serešte šod gelam
Mehr agar borun ravad tohi šavad delam
Mehre to chon šod pišeam
Dur az to nist andišeam
Dar râh-e to kay arzeši dârad in jân-e mâ
Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ
English translation
Oh Iran, oh bejeweled land
Oh, your soil is the wellspring of the arts
Far from you may the thoughts of evil be
May you remain lasting and eternal
Oh enemy, if you are of stone, I am of iron
May my life be sacrificed for the pure soil of my motherland
Since your love became my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May the land of our Iran be eternal
The stones of your mountains are jewels and pearls
The soil of your valleys are better than gold
When could I rid my heart of your affection?
Tell me, what will I do without your affection?
As long as the turning of the earth and the cycling of the sky lasts
The light of the Divine will always guide us
Since your love became my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May the land of our Iran be eternal
Iran oh my green paradise
Bright is my fate because of you
If fire rains on my body
Other than your love I will not cherish in my heart
Your water, soil and love molded my clay
If your love leaves my heart it will become barren
Since your love became my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May the land of our Iran be eternal
Get more info here:
http://en.wikipedia.org/wi
Hi you all,
I am Gazelle, as I have told you all a few times before. I am really not comfortable with revealing my name, for all the obvious reasons, but when I, as this pages creator, see that it is necessary for you all to relate to this page on a level with more trust, I don't hesitate, I find this cause much more important than my own personal opinions and fears.
This page is governed by five different admins, myself included. Of those five, 3 of us are Americans. So as that portraits, this not an anti American page. We consider ourselves as fellowhumans.
One of the admins posted up a photoshop manipulated picture of Obama and Ahmadinejad, and I saw that there has been much turmoils around that, so I decided to remove the picture from the wall, put it up here and invite for an open discussion about it.
For our American friends, this picture is in no way intended to offend either of you. It does illustrate a controversy, and that about your new president whom brought with him self the concept of hope, which is so intensely needed in your great nation after somewhat devastating years in politic and history. I can relate to how that can be a very sensitive issue for you and fire you all up. So I apologize to all of you that has taken offense to this picture. We are all civilized people, and the greatest wish and hope for any civilization is the coexistence in peace and harmony. This is a page, with respect for human life and rights, no matter the region of this world.
Alas, I have to also ask for your understanding. The regular human in Iran, does NOT see America as the enemy, even though the government has tried to brainwash them for over 30 years. Actually, the regular Iranian idolize America ALLOT! But most of these Iranians also remembers how the American politicians and politic has damaged our country for almost a century now. I am not claiming that we are accusing Obama to be doing the same, but as he came with the slogan "Change" we can not see why that doesn't apply to the PEOPLE of Iran. As the President of America, this man KNOWS that what he says does NOT only apply for USA? Excuse my language, but FUCK the government of Iran!!!! Why would he want to please THEM? Let Ahmadinejad scream his lounges out blaming the USA; the Iranians will STILL never believe him!!!! The Iranians are actually highly intellectual and educated people, the political awareness in Iran amongst regular people is AMAZINGLY high! Obama knows that!
With that said, most of us understand how his hands are tied up, he sure did not get to be president in an easy era. Still, I can relate to how some people would demand more bravery from his side. Yes he did send us a Nowrouz greetings, but I bet you if he sent THE PEOPLE OF IRAN the message of acknowledgment and support, and simply that, he would seriously not need to do much more than that, he would have all our support and loyalty for real!
Again, to all our American friends, thank you for your support! As the support from any human beings, it is priceless for us! Thank you!
As you all bring this discussion further, I beg of you to remember that this is honestly not about us at all. We all gathered here as a token of support for all the brave souls, fighting with their lives at stake, in Iran these days, claiming FREEDOM!
WE WILL NEVER GIVE UP!
Regards,
G.
I am Gazelle, as I have told you all a few times before. I am really not comfortable with revealing my name, for all the obvious reasons, but when I, as this pages creator, see that it is necessary for you all to relate to this page on a level with more trust, I don't hesitate, I find this cause much more important than my own personal opinions and fears.
This page is governed by five different admins, myself included. Of those five, 3 of us are Americans. So as that portraits, this not an anti American page. We consider ourselves as fellowhumans.
One of the admins posted up a photoshop manipulated picture of Obama and Ahmadinejad, and I saw that there has been much turmoils around that, so I decided to remove the picture from the wall, put it up here and invite for an open discussion about it.
For our American friends, this picture is in no way intended to offend either of you. It does illustrate a controversy, and that about your new president whom brought with him self the concept of hope, which is so intensely needed in your great nation after somewhat devastating years in politic and history. I can relate to how that can be a very sensitive issue for you and fire you all up. So I apologize to all of you that has taken offense to this picture. We are all civilized people, and the greatest wish and hope for any civilization is the coexistence in peace and harmony. This is a page, with respect for human life and rights, no matter the region of this world.
Alas, I have to also ask for your understanding. The regular human in Iran, does NOT see America as the enemy, even though the government has tried to brainwash them for over 30 years. Actually, the regular Iranian idolize America ALLOT! But most of these Iranians also remembers how the American politicians and politic has damaged our country for almost a century now. I am not claiming that we are accusing Obama to be doing the same, but as he came with the slogan "Change" we can not see why that doesn't apply to the PEOPLE of Iran. As the President of America, this man KNOWS that what he says does NOT only apply for USA? Excuse my language, but FUCK the government of Iran!!!! Why would he want to please THEM? Let Ahmadinejad scream his lounges out blaming the USA; the Iranians will STILL never believe him!!!! The Iranians are actually highly intellectual and educated people, the political awareness in Iran amongst regular people is AMAZINGLY high! Obama knows that!
With that said, most of us understand how his hands are tied up, he sure did not get to be president in an easy era. Still, I can relate to how some people would demand more bravery from his side. Yes he did send us a Nowrouz greetings, but I bet you if he sent THE PEOPLE OF IRAN the message of acknowledgment and support, and simply that, he would seriously not need to do much more than that, he would have all our support and loyalty for real!
Again, to all our American friends, thank you for your support! As the support from any human beings, it is priceless for us! Thank you!
As you all bring this discussion further, I beg of you to remember that this is honestly not about us at all. We all gathered here as a token of support for all the brave souls, fighting with their lives at stake, in Iran these days, claiming FREEDOM!
WE WILL NEVER GIVE UP!
Regards,
G.
English
TEHRAN (AFP) – Iran's police chief warned the opposition on Tuesday against using an annual pro-Palestinian march to stage protests against President Mahmoud Ahmadinejad, the official IRNA news agency reported.
"The Quds Day (march), which is to express support for oppressed Palestinians and condemn occupiers, should not be tainted for political purposes," Esmail Ahmadi Moghadam said.
"Derailing Quds Day would be added to the fraud folder for showing the true colours of those who direct this view," he said in apparent warning to leaders of the opposition, who charge that Ahmadinejad's June re-election was rigged.
According to their websites, supporters of defeated candidates known as the greens plan to pour on to Tehran's streets again in the annual state-sponsored Quds Day demonstration, which will be held this year on September 18.
Opposition leader and defeated candidate Mehdi Karroubi vowed that his supporters will come out in force on the day, and Ahmadinejad's main rival Mir Hossein Mousavi has also called for continued civil disobedience.
The mass demonstrations after June's election gripped the Iranian capital for a week, and ended only after a heavy security crackdown. Thousands of protesters still managed to stage sporadic demonstrations later, however.
Baton-wielding police were swift to break up gatherings, identifying demonstrators who wore green.
In a bid to prevent opposition gatherings, the authorities have replaced traditional speakers such as reformist former president Mohammad Khatami with hardliners during some ceremonies during the current holy month of Ramadan.
On Monday officials also raided an office run by Mousavi's top aide and seized documents, Etemad newspaper reported.
The aide, Alireza Beheshti, has disputed the official toll of 30 victims in the post-election protests, claiming that in fact 72 people were killed.
-------------------------- -------------------------- -------------------------- -------------------------- ------------------
French
La Police Iranienne Avvertit l’Opposition Avant la Journée de Quds
TEHRAN (ASP) – Le chef de la police iranienne a averti l’opposition mardi de ne pas profiter d’un défilé annuel pour monter des manifestations contre le président Mahmoud
Ahmadinejad, l’agence officielle de presse IRNA a annoncé.
« Le défilé de la journée de Kuds qui doit exprimer notre solidarité avec les Palestiniens et condamner les occupants, ne doit pas être détourné à des buts politiques » a dit Esmail Ahmadi Moghadam.
« Dérailler la journnée de Kuds serait ajouter au dossier de fraude pour avoir montré les vraies couleurs de ceux qui dirigent ce point de vue » dit-il dans un avis aux leaders de l’opposition qui croient que la réélection de Ahmadinejad en juin était truquée.
Selon leurs websites, les partisans des candidats vaincus connus comme les «verts » ont le projet de sortir en masse dans les rues de Tehran encore une fois pendant la journée de
Quds sponsorisée annuellement par l’état.
Le leader de l’opposition, le candidat vaincu Mehdi Karroubi a juré que ses partisans sortiraient nombreux ce jour-là, et le rival principal d’Ahmedinejad, Mir Hossein Mousavi, a aussi commandé que la désobéissance civile continue.
Les manifestations massives après les élections de juin ont électrisé la capitale iranienne pour une semaine et n’ont cessé qu’après des répressions de la part da la police de la sûreté très sévères. Des milliers de manifestants ont pu pourtant monter des manifestations sporadiques après.
Les policiers armés de bâtons sont vite intervenus pour interrompre des réunions, identifiant les manifestants par les vêtements verts qu’ils portaient..
Dans un effort pour empêcher les réunions de l’opposition, les autorités ont substitué les orateurs traditionnels tels que l’ex-président Mohammad Khatami, par des « durs » dans certaines cérémonies pendant le saint mois courant de Ramadam.
Mardi les officiels ont fait une descente dans un bureau tenu par l’aide numéro un de Mousavi et ont saisi des documents, le journal Etemad a rapporté.
L’aide, Alireza Beheshti, a disputé le bilan officiel: 30 victimes tuées dans les manifestations post-électorales, chargeant qu’en fait 72 personnes ont été tuées.
-------------------------- -------------------------- -------------------------- -------------------------- -----------------
Italian
La Polizia iraniana avverte l’opposizione prima del giorno di Quds
TEHRAN (AFP) – AA- Il questore iraniano ha intimato all’opposizione martedí di non approfittare della marcia annuale pro-Palestiniana per organizzare proteste contro il presidente Mahmoud Ahmadinejad, ha rapportato l’agenzia ufficiale di stampa IRNA. “La Marcia del giorno di Quds, che deve esprimere l’apoggio per i Palestinesi oppressi e pure condannare gli occupanti, non deve essere corrotta ai fini politici, Esmail Ahmadi Moghadam disse.
« Deragliare il giorno di Quds si aggiungerebbe alla cartella di frode per rivelare i veri colori di coloro che dirigono quest punto di vista, » fece un’avvertenza apparente ai dirigenti dell’opposizione che insistono che la reelezione di giugno di Ahmadinejad fu truccata.
Secondo la loro Rete, gli appoggiatori dei candidati sconfitti, conosciuti come i « Verdi », contano versarsi nelle strade di Tehran ancora una volta per la manifestazione patrocinata dallo stato del giorno di Quds che serà tenuta questo anno al 18 settembre.
Il leader dell’Opposizione e candidato sconfitto Mehdi Karroubi ha giurato che i suoi sostenitori usciranno in forza quel giorno, ed il suo rivale principale Mir Hossein Mousavi ha egli pure chiamato che la desubbidienza civile continui.
Le manifestazioni massicce dopo le elezioni di giugno immobilizzarono la capitale iraniana per una settimana e non finirono che dopo repressioni pesanti da parte della forze di sicurezza. Migliaia di dimostranti poterano nondimeno inscenare dimostrazioni sporadiche piú tardi.
Poliziotti armati di bastoni furono pronti a dispersare i manifestanti, identificandoli perché portavano roba « verde ».
Facendo uno sforzo per prevenire manifestazioni dell’opposizione, la autorità hanno sostuito oratori tradizionali come l’ex-presidente Mohammad Khatami con fautori della linea dura nelle ceremonie del corrente mese santo di Ramadan.
Lunedí, gli ufficiali fecero una incursione in un ufficio dell’aiutante principale di Moussavi e s’impadronirono di documenti, rapportò il giornale Etemad.
L’aiutante, Alireza Beheshti, ha disputato l’elenco ufficiale di 30 vittime nelle proteste post-elezione, pretendendo che difatti 72 persone furono uccise.
TEHRAN (AFP) – Iran's police chief warned the opposition on Tuesday against using an annual pro-Palestinian march to stage protests against President Mahmoud Ahmadinejad, the official IRNA news agency reported.
"The Quds Day (march), which is to express support for oppressed Palestinians and condemn occupiers, should not be tainted for political purposes," Esmail Ahmadi Moghadam said.
"Derailing Quds Day would be added to the fraud folder for showing the true colours of those who direct this view," he said in apparent warning to leaders of the opposition, who charge that Ahmadinejad's June re-election was rigged.
According to their websites, supporters of defeated candidates known as the greens plan to pour on to Tehran's streets again in the annual state-sponsored Quds Day demonstration, which will be held this year on September 18.
Opposition leader and defeated candidate Mehdi Karroubi vowed that his supporters will come out in force on the day, and Ahmadinejad's main rival Mir Hossein Mousavi has also called for continued civil disobedience.
The mass demonstrations after June's election gripped the Iranian capital for a week, and ended only after a heavy security crackdown. Thousands of protesters still managed to stage sporadic demonstrations later, however.
Baton-wielding police were swift to break up gatherings, identifying demonstrators who wore green.
In a bid to prevent opposition gatherings, the authorities have replaced traditional speakers such as reformist former president Mohammad Khatami with hardliners during some ceremonies during the current holy month of Ramadan.
On Monday officials also raided an office run by Mousavi's top aide and seized documents, Etemad newspaper reported.
The aide, Alireza Beheshti, has disputed the official toll of 30 victims in the post-election protests, claiming that in fact 72 people were killed.
--------------------------
French
La Police Iranienne Avvertit l’Opposition Avant la Journée de Quds
TEHRAN (ASP) – Le chef de la police iranienne a averti l’opposition mardi de ne pas profiter d’un défilé annuel pour monter des manifestations contre le président Mahmoud
Ahmadinejad, l’agence officielle de presse IRNA a annoncé.
« Le défilé de la journée de Kuds qui doit exprimer notre solidarité avec les Palestiniens et condamner les occupants, ne doit pas être détourné à des buts politiques » a dit Esmail Ahmadi Moghadam.
« Dérailler la journnée de Kuds serait ajouter au dossier de fraude pour avoir montré les vraies couleurs de ceux qui dirigent ce point de vue » dit-il dans un avis aux leaders de l’opposition qui croient que la réélection de Ahmadinejad en juin était truquée.
Selon leurs websites, les partisans des candidats vaincus connus comme les «verts » ont le projet de sortir en masse dans les rues de Tehran encore une fois pendant la journée de
Quds sponsorisée annuellement par l’état.
Le leader de l’opposition, le candidat vaincu Mehdi Karroubi a juré que ses partisans sortiraient nombreux ce jour-là, et le rival principal d’Ahmedinejad, Mir Hossein Mousavi, a aussi commandé que la désobéissance civile continue.
Les manifestations massives après les élections de juin ont électrisé la capitale iranienne pour une semaine et n’ont cessé qu’après des répressions de la part da la police de la sûreté très sévères. Des milliers de manifestants ont pu pourtant monter des manifestations sporadiques après.
Les policiers armés de bâtons sont vite intervenus pour interrompre des réunions, identifiant les manifestants par les vêtements verts qu’ils portaient..
Dans un effort pour empêcher les réunions de l’opposition, les autorités ont substitué les orateurs traditionnels tels que l’ex-président Mohammad Khatami, par des « durs » dans certaines cérémonies pendant le saint mois courant de Ramadam.
Mardi les officiels ont fait une descente dans un bureau tenu par l’aide numéro un de Mousavi et ont saisi des documents, le journal Etemad a rapporté.
L’aide, Alireza Beheshti, a disputé le bilan officiel: 30 victimes tuées dans les manifestations post-électorales, chargeant qu’en fait 72 personnes ont été tuées.
--------------------------
Italian
La Polizia iraniana avverte l’opposizione prima del giorno di Quds
TEHRAN (AFP) – AA- Il questore iraniano ha intimato all’opposizione martedí di non approfittare della marcia annuale pro-Palestiniana per organizzare proteste contro il presidente Mahmoud Ahmadinejad, ha rapportato l’agenzia ufficiale di stampa IRNA. “La Marcia del giorno di Quds, che deve esprimere l’apoggio per i Palestinesi oppressi e pure condannare gli occupanti, non deve essere corrotta ai fini politici, Esmail Ahmadi Moghadam disse.
« Deragliare il giorno di Quds si aggiungerebbe alla cartella di frode per rivelare i veri colori di coloro che dirigono quest punto di vista, » fece un’avvertenza apparente ai dirigenti dell’opposizione che insistono che la reelezione di giugno di Ahmadinejad fu truccata.
Secondo la loro Rete, gli appoggiatori dei candidati sconfitti, conosciuti come i « Verdi », contano versarsi nelle strade di Tehran ancora una volta per la manifestazione patrocinata dallo stato del giorno di Quds che serà tenuta questo anno al 18 settembre.
Il leader dell’Opposizione e candidato sconfitto Mehdi Karroubi ha giurato che i suoi sostenitori usciranno in forza quel giorno, ed il suo rivale principale Mir Hossein Mousavi ha egli pure chiamato che la desubbidienza civile continui.
Le manifestazioni massicce dopo le elezioni di giugno immobilizzarono la capitale iraniana per una settimana e non finirono che dopo repressioni pesanti da parte della forze di sicurezza. Migliaia di dimostranti poterano nondimeno inscenare dimostrazioni sporadiche piú tardi.
Poliziotti armati di bastoni furono pronti a dispersare i manifestanti, identificandoli perché portavano roba « verde ».
Facendo uno sforzo per prevenire manifestazioni dell’opposizione, la autorità hanno sostuito oratori tradizionali come l’ex-presidente Mohammad Khatami con fautori della linea dura nelle ceremonie del corrente mese santo di Ramadan.
Lunedí, gli ufficiali fecero una incursione in un ufficio dell’aiutante principale di Moussavi e s’impadronirono di documenti, rapportò il giornale Etemad.
L’aiutante, Alireza Beheshti, ha disputato l’elenco ufficiale di 30 vittime nelle proteste post-elezione, pretendendo che difatti 72 persone furono uccise.
بر لبانم سایه ای از پرسشی مرموز
در دلم دردیست بی آرام و هستی سوز
راز سرگردانی این روح عاصی را
با تو خواهم در میان بگذاردن امروز
گر چه از درگاه خود می رانیم اما
تا من اینجا بنده تو آنجا خدا باشی
سرگذشت تیره من سرگذشتی نیست
کز سرآغاز و سرانجامش جدا باشی
نیمه شب گهواره ها آرام می جنبند
بی خبر از کوچ دردآلود انسانها
دست مرموزی مرا چون زورقی لرزان
می کشد پارو زنان در کام طوفانها
چهره هایی در نگاهم سخت بیگانه
خانه هایی بر فرازش اشک اختر ها
وحشت زندان و برق حلقه زنجیر
داستانهایی ز لطف ایزد یکتا
سینه سرد زمین و لکه های گور
هر سلامی سایه تاریک بدرودی
دستهایی خالی و در آسمانی دور
زردی خورشید بیمار تب آلودی
جستجویی بی سرانجام و تلاشی گنگ
جاده یی ظلمانی و پایی به ره خسته
نه نشان آتشی بر قله های طور
نه جوابی از ورای این در بسته
آه ... آیا ناله ام ره می برد در تو ؟
تا زنی بر سنگ جام خود پرستی را
یک زمان با من نشینی ‚ با من خاکی
از لب شعر م بنوشی درد هستی را
سالها در خویش افسردم ولی امروز
شعله سان سر می کشم تا خرمنت سوزم
یا خمش سازی خروش بی شکیبم را
یا ترا من شیوه ای دیگر بیاموزم
دانم از درگاه خود می رانیم ‚ اما
تا من اینجا بنده تو آنجا خدا باشی
سرگذشت تیره من سرگذشتی نیست
کز سر آغاز و سرانجامش جدا باشی
چیستم من زاده یک شام لذت باز
ناشناسی پیش می راند در این راهم
روزگاری پیکری بر پیکری پیچید
من به دنیا آمدم بی آنکه خود خواهم
کی رهایم کرده ای ‚ تا با دوچشم باز
برگزینم قالبی ‚ خود از برای خویش
تا دهم بر هر که خواهم نام مادر را
خود به آزادی نهم در راه پای خویش
من به دنیا آمدم تا در جهان تو
حاصل پیوند سوزان دو تن باشم
پیش از آن کی آشنا بودیم ما با هم
من به دنیا آمدم بی آنکه من باشم
روزها رفتند و در چشم سیاهی ریخت
ظلمت شب های کور دیرپای تو
روزها رفتند و آن آوای لالایی
مرد و پر شد گوش هایم از صدای تو
کودکی همچون پرستوهای رنگین بال
رو بسوی آسمانهای دگر پر زد
نطفه اندیشه در مغزم به خود جنبید
میهمانی بی خبر انگشت بر در زد
می دویدم در بیابان های وهم انگیز
می نشستم در کنار چشمه ها سرمست
می شکستم شاخه های راز را اما
از تن این بوته هر دم شاخه ای می رست
راه من تا دور دست دشتها می رفت
من شناور در شط اندیشه های خویش
می خزیدم در دل امواج سرگردان
می گسستم بند ظلمت را ز پای خویش
عاقبت روزی ز خود آرام پرسیدم
چیستم من از کجا آغاز می یابم
گر سرا پا نور گرم زندگی هستم
از کدامین آسمان راز می تابم
از چه می اندیشم اینسان روز و شب خاموش
دانه اندیشه را در من که افشانده است
چنگ در دست من و چنگی مغرور
یا به دامانم کسی این چنگ بنشانده است
گر نبودم یا به دنیای دگر بودم
باز ایا قدرت اندیشه می بود ؟
باز آیا می توانسم که ره یابم
در معماهای این دنیای رازآلود
ترس ترسان در پی آن پاسخ مرموز
سر نهادم در رهی تاریک و پیچاپیچ
سایه افکندی بر آن پایان و دانستم
پای تا سر هیچ هستم ‚ هیچ هستم ‚ هیچ
سایه افکندی بر آن پایان و در دستت
ریسمانی بود و آن سویش به گردنها
می کشیدی خلق را در کوره راه عمر
چشمهاشان خیره در تصویر آن دنیا
می کشیدی خلق را در راه و می خواندی
آتش دوزخ نصیب کفر گویان باد
هر که شیطان را به جایم بر گزیند او
آتش دوزخ به جانش سخت سوزان باد
خویش را آینه ای دیدم تهی از خویش
هر زمان نقشی در آن افتد به دست تو
گاه نقش قدرتت ‚ گه نقش بیدادت
گاه نقش دیدگان خودپرست تو
گوسپندی در میان گله سرگردان
آنکه چوپانست ره بر گرگ بگشوده
آنکه چوپانست خود سرمست از این بازی
می زده در گوشه ای آرام آسوده
می کشیدی خلق را در راه و می خواندی
آتش دوزخ نصیب کفرگویان باد
هر که شیطان را به جایم برگزیند او
آتش دوزخ به جانش سخت سوزان باد
آفریدی خود تو این شیطان ملعون را
عاصیش کردی او را سوی ما راندی
این تو بودی ‚ این تو بودی کز یکی شعله
دیوی اینسان ساختی در راه بنشاندی
مهلتش دادی که تا دنیا به جا باشد
با سرانگشتان شومش آتش افروزد
لذتی وحشی شود در بستری خاموش
بوسه گردد بر لبانی کز عطش سوزد
هر چه زیبا بود بی رحمانه بخشیدیش
شعر شد ‚ فریاد شد ‚ عشق و جوانی شد
عطر گلها شد بروی دشتها پاشید
رنگ دنیا شد فریب زندگانی شد
موج شد بر دامن مواج رقاصان
آتش می شد درون خم به جوش آمد
آن چنان در جان می خواران خروش افکند
تا ز هر ویرانه بانگ نوش نوش آمد
نغمه شد در پنجه چنگی به خود پیچید
لرزه شد بر سینه های سیمگون افتاد
خنده شد دندان مهرویان نمایان کرد
عکس ساقی شد به جام واژگون افتاد
سحر آوازش در این شبهای ظلمانی
هادی گم کرده راهان در بیابان شد
بانگ پایش در دل محرابها رقصید
برق چشمانش چراغ رهنورردان شد
هر چه زیبا بود بیرحمانه بخشیدیش
در ره زیبا پرستانش رها کردی
آن گه از فریاد های خشم و قهر خویش
گنبد مینای ما را پر صدا کردی
چشم ما لبریز از آن تصویر افسونی
ما به پای افتاده در راه سجود تو
رنگ خون گیرد دمادم در نظرهامان
سرگذشت تیره قوم ثمود تو
خود نشستی تا بر آنها چیره شد آنگاه
چون گیاهی خشک کردیشان ز طوفانی
تندباد خشم تو بر قوم لوط آمد
سوختیشان ‚ سوختی با برق سوزانی
وای از این بازی ‚ از این بازی درد آلود
از چه ما را این چنین بازیچه می سازی
رشته تسبیح و در دست تو می چرخیم
گرم می چرخانی و بیهوده می تازی
چشم ما تا در دو چشم زندگی افتاد
با خطا این لفظ مبهم آشنا گشتیم
تو خطا را آفریدی او بخود جنبید
تاخت بر ما عاقبت نفس خطا گشتیم
گر تو با ما بودی و لطف تو با ما بود
هیچ شیطان را به ما مهری و راهی بود ؟
هیچ در این روح طغیان کرده عاصی
زو نشانی بود یا آوای پایی بود
تو من و ما را پیاپی می کشی در گود
تا بگویی می توانی این چنین باشی
تا من و ما جلوه گاه قدرتت باشیم
بر سر ما پتک سرد آهنین باشی
چیست این شیطان از درگاهها رانده
در سرای خامش ما میهمان مانده
بر اثیر پیکر سوزنده اش دستی
عطر لذتها ی دنیا را بیافشانده
چیست او جز آن چه تو می خواستی باشد
تیره روحی ‚ تیره جانی ‚ تیره بینایی
تیره لبخندی بر آن لبهای بی لبخند
تیره آغازی ‚ خدایا ‚ تیره پایانی
میل او کی مایه این هستی تلخست
رای او را کی از او در کار پرسیدی
گر رهایش کرده بودی تا به خود باشد
هرگز از او در جهان تقشی نمی دیدی
ای بسا شبها که در خواب من آمد او
چشمهایش چشمه های اشک و خون بودند
سخت می نالیدند می دیدم که بر لبهاش
ناله هایش خالی از رنگ فسون بودند
شرمگین زین نام ننگ آلوده رسوا
گوشیه یی می جست تا از خود رها گردد
پیکرش رنگ پلیدی بود و او گریان
قدرتی می خواست تا از خود جدا گردد
ای بسا شب ها که با من گفتگو می کرد
گوش من گویی هنوز از ناله لبریز است
شیطان : تف بر این هستی بر این هستی درآلود
تف بر این هستی که اینسان نفرت انگیزست
خالق من او و او هر دم به گوش خلق
از چه می گوید چنان بودم چنین باشم
من اگر شیطان مکارم گناهم چیست ؟
او نمی خواهد که من چیزی جز این باشم
دوزخش در آرزوی طعمه یی می سوخت
دام صیادی به دستم داد و رامم کرد
تا هزاران طعمه در دام افکنم ناگاه
عالمی را پرخروش از بانگ نامم کرد
دوزخش در آرزوی طعمه یی می سوخت
منتظر بر پا ملکهای عذاب او
نیزه های آتشین و خیمه های دود
تشنه قربانیان بی حساب او
میوه تلخ درخت وحشی زقوم
همچنان بر شاخه ها افتاده بی حاصل
آن شراب از حمیم دوزخ آغشته
ناز ده کس را شرار تازه ای در دل
دوزخش از ضجه های درد خالی بود
دوزخش بیهوده می تابید و می افروخت
تا به این بیهودگی رنگ دگر بخشد
او به من رسم فریب خلق را آموخت
من چه هستم خود سیه روزی که بر پایش
بندهای سرنوشتی تیره پیچیده
ای مریدان من ای گمگشتگان راه
راه ما را او گزیده ‚ نیک سنجیده
ای مریدان من ای گمگشتگان راه
راه راهی نیست تا راهی به او جوییم
تا به کی در جستجوی راه می کوشید
راه ناپیداست ما خود راهی اوییم
ای مریدان من ای نفرین او بر ما
ای مریدان من ای فریاد ما از او
ای همه بیداد او ‚ بیداد او بر ما
ای سراپا خنده های شاد ما از او
ما نه دریاییم تا خود ‚ موج خود گردیم
ما نه طوفانیم تا خود ‚ خشم خود باشیم
ما که از چشمان او بیهوده افتادیم
از چه می کوشیم تا خود چشم خود باشیم
ما نه آغوشیم تا از خویشتن سوزیم
ما نه آوازیم تا از خویشتن لرزیم
ما نه ما هستیم تا بر ما گنه باشد
ما نه او هستیم تا از خویشتن ترسیم
ما اگر در دام نا افتاده می رفتیم
دام خود را با فریبی تازه می گسترد
او برای دوزخ تبدار سوزانش
طعمه هایی تازه در هر لحظه می پرورد
ای مریدان من ای گمگشتگان راه
من خود از این نام ننگ آلوده بیزارم
گر چه او کوشیده تا خوابم کند اما
من که شیطانم دریغا سخت بیدارم
ای بسا شبها که من با او در آن ظلمت
اشک باریدم پیاپی اشک باریدم
ای بسا شبها که من لبهای شیطان را
چون ز گفتن مانده بود آرام بوسیدم
ای بسا شبها که بر آن چهره پرچین
دستهایم با نوازش ها فرود آمد
ای بسا شبها که تا آوای او برخاست
زانوانم بی تامل در سجود آمد
ای بسا شبها که او از آن ردای سرخ
آرزو می کرد تا یک دم برون باشد
آرزو می کرد تا روح صفا گردد
نی خدای نیمی از دنیای دون باشد
بارالها حاصل این خود پرستی چیست ؟
ما که خود افتادگان زار مسکینیم
ما که جز نقش تو در هر کار و هر پندار
نقش دستی ‚ نقش جادویی نمی بینیم
ساختی دنیای خاکی را و میدانی
پای تا سر جز سرابی ‚ جز فریبی نیست
ما عروسکها و دستان تو دربازی
کفر ما عصیان ما چیز غریبی نیست
شکر گفتی گفتنت ‚ شکر ترا گفتیم
لیک دیگر تا به کی شکر ترا گوییم
راه می بندی و می خندی به ره پویان
در کجا هستی ‚ کجا ‚ تا در تو ره جوییم
ما که چون مومی به دستت شکل می گیریم
پس دگر افسانه روز قیامت چیست
پس چرا در کام دوزخ سخت می سوزیم
این عذاب تلخ و این رنج ندامت چیست
این جهان خود دوزخی گردیده بس سوزان
سر به سر آتش سراپا ناله های درد
پس غل و زنجیرهای تفته بر پا
از غبار جسمها خیزنده دودی سرد
خشک و تر با هم میان شعله ها در سوز
خرقه پوش زاهد و رند خراباتی
می فروش بیدل و میخواره سرمست
ساقی روشنگر و پیر سماواتی
این جهان خود دوزخی گردیده بس سوزان
باز آنجا دوزخی در انتظار ماست
بی پناهانیم و دوزخبان سنگین دل
هر زمان گوید که در هر کار یار ماست
یاد باد آن پیر فرخ رای فرخ پی
آن که از بخت سیاهش نام شیطان بود
آن که در کار تو و عدل تو حیران بود
هر چه او می گفت دانستم نه جز آن بود
این منم آن بنده عاصی که نامم را
دست تو با زیور این گفته ها آراست
وای بر من وای بر عصیان و طغیانم
گر بگویم یا نگویم جای من آنجاست
باز در روز قیامت بر من ناچیز
خرده می گیری که روزی کفر گو بودم
در ترازو می نهی بار گناهم را
تا بگویی سرکش و تاریک خو بودم
کفه ای لبریز از گناه من
کفه دیگر چه ؟ می پرسم خداوندا
چیست میزان تو در این سنجش مرموز ؟
میل دل یا سنگهای تیره صحرا؟
خود چه آسانست در آن روز هول انگیز
روی در روی تو از خود گفتگو کردن
آبرویی را که هر دم می بری از خلق
در ترازوی تو ناگه جستجو کردن
در کتابی ‚ یا که خوابی خود نمی دانم
نقشی از آن بارگاه کبریا دیدم
تو به کار داوری مشغول و صد افسوس
در ترازویت ریا دیدم ریا دیدم
خشم کن اما ز فریادم مپرهیزان
من که فردا خاک خواهم شد چه پرهیزی
خوب می دانم سر انجامم چه خواهد بود
تو گرسنه من خدایا صید ناچیزی
تو گرسنه دوزخ آنجا کام بگشوده
مارهای زهرآگین تکدرختانش
از دم آنها فضا ها تیره و مسموم
آب چرکینی شراب تلخ و سوزانش
در پس دیوارهایی سخت پا برجا
هاویه آن آخرین گودال آتشها
خویش را گسترده تا ناگه فرا گیرد
جسمهای خاکی و بی حاصل ما را
کاش هستی را به ما هرگز نمی دادی
یا چو دادی ‚ هستی ما هستی ما بود
می چشیدم این شراب ارغوانی را
نیستی ‚ آن گه ‚ خمار مستی ما بود
سالها ما آدمکها بندگان تو
با هزاران نغمه ی ساز تو رقصیدیم
عاقبت هم ز آتش خشم تو می سوزیم
معنی عدل ترا هم خوب فهمیدیم
تا ترا ما تیره روزان دادگر خوانیم
چهر خود را در حریر مهر پوشاندی
از بهشتی ساختی افسانه ای مرموز
نسیه دادی ‚ نقد عمر از خلق بستاندی
گرم از هستی ‚ ز هستی ها حذر کردند
سالها رخساره بر سجاده ساییدند
از تو نامی بر لب و در عالم و رویا
جامی از می چهره ای ز آن حوریان دیدند
هم شکستی ساغر امروزهاشان را
هم به فرداهایشان با کینه خندیدی
گور خود گشتند و ای باران رحمتها
قرنها بگذشت و بر آن نباریدی
از چه میگویی حرامست این می گلگون؟
در بهشت جویها از می روان باشد
هدیه پرهیزکاران عاقبت آنجا
حوری یی از حوریان آسمان باشد
می فریبی هر نفس ما را به افسونی
می کشانی هر زمان ما را به دریایی
در سیاهیهای این زندان می افروزی
گاه از باغ بهشتت شمع رویایی
ما اگر در این جهان بی در و پیکر
خویش را در ساغری سوزان رها کردیم
بارالها باز هم دست تو در کارست
از چه می گویی که کاری ناروا کردیم؟
در کنار چشمه های سلسبیل تو
ما نمی خواهیم آن خواب طلایی را
سایه های سدر و طوبی ز آن خوبان باد
بر تو بخشیدیم این لطف خدایی را
حافظ ‚ آن پیری که دریا بود و دنیا بود
بر جوی بفروخت این باغ بهشتی را
من که باشم تا به جامی نگذرم از آن
تو بزن بر نام شومم داغ زشتی را
چیست این افسانه رنگین عطرآلود
چیست این رویای جادوبار سحر آمیز
کیستند این حوریان این خوشه های نور
جامه هاشان از حریر نازک پرهیز
کوزه ها در دست و بر آن ساقهای نرم
لرزش موج خیال انگیز دامانها
می خرامند از دری بر درگهی آرام
سینه هاشان خفته در آغوش مرجانها
آبها پاکیزه تر از قطره های اشک
نهرها بر سبزه های تازه لغزیده
میوه ها چون دانه های روشن یاقوت
گاه چیده ‚ گاه بر هر شاخه ناچیده
سبز خطانی سرا پا لطف و زیبایی
ساقیان بزم و رهزن های گنج دل
حسنشان جاوید و چشمان بهشتی ها
گاه بر آنان گهی بر حوریان مایل
قصر ها دیوارهاشان مرمر مواج
تخت ها بر پایه هاشان دانه ی الماس
پرده ها چون بالهایی از حریر سبز
از فضاها می ترواد عطر تند یاس
ما در اینجا خاک پای باده و معشوق
ناممان میخوارگان رانده رسوا
تو در آن دنیا می و معشوق می بخشی
مومنان بیگناه پارسا خو را
آن گناه تلخ و سوزانی که در راهش
جان ما را شوق وصلی و شتابی بود
در بهشت ناگهان نام دگر بگرفت
در بهشت بارالها خود ثوابی بود
هر چه داریم از تو داریم ای که خود گفتی
مهر من دریا و خشمم همچو طوفا نست
هر که را من خواهم او را تیره دل سازم
هر که را من برگزینم پاکدامنست
پس دگر ما را چه حاصل زین عبث کوشش
تا درون غرفه های عاج ره یابیم
یا برانی یا بخوانی میل میل تست
ما ز فرمانت خدایا رخ نمی تابیم
تو چه هستی ای همه هستی ما از تو
تو چه هستی جز دو دست گرم در بازی
دیگران در کار گل مشغول و تو در گل
می دمی تا بنده سر گشته ای سازی
تو چه هستی ای همه هستی ما از تو
جز یکی سدی به راه جستجوی ما
گاه در چنگال خشمت می فشاریمان
گاه می آیی و می خندی به روی ما
تو چه هستی ؟ بنده نام و جلال خویش
دیده در اینه دنیا و جمال خویش
هر دم این اینه را گردانده تا بهتر
بنگرد در جلوه های بی زوال خویش
برق چشمان سرابی ‚ رنگ نیرنگی
شیره شبهای شومی ‚ ظلمت گوری
شاید آن خفاش پیر خفته ای کز خشم
تشنه سرخی خونی ‚ دشمن نوری
خود پرستی تو خدایا خود پرستی تو
کفر می گویم تو خارم کن تو خاکم کن
با هزاران ننگ آلودی مرا اما
گر خدایی در دلم بنشین و پاکم کن
لحظه ای بگذر ز ما بگذار خود باشیم
بعد از آن ما رابسوزان تا ز خود سوزیم
بعد از آن یا اشک یا لبخند یا فریاد
فرصتی تا توشه ره را بیندوزیم
در دلم دردیست بی آرام و هستی سوز
راز سرگردانی این روح عاصی را
با تو خواهم در میان بگذاردن امروز
گر چه از درگاه خود می رانیم اما
تا من اینجا بنده تو آنجا خدا باشی
سرگذشت تیره من سرگذشتی نیست
کز سرآغاز و سرانجامش جدا باشی
نیمه شب گهواره ها آرام می جنبند
بی خبر از کوچ دردآلود انسانها
دست مرموزی مرا چون زورقی لرزان
می کشد پارو زنان در کام طوفانها
چهره هایی در نگاهم سخت بیگانه
خانه هایی بر فرازش اشک اختر ها
وحشت زندان و برق حلقه زنجیر
داستانهایی ز لطف ایزد یکتا
سینه سرد زمین و لکه های گور
هر سلامی سایه تاریک بدرودی
دستهایی خالی و در آسمانی دور
زردی خورشید بیمار تب آلودی
جستجویی بی سرانجام و تلاشی گنگ
جاده یی ظلمانی و پایی به ره خسته
نه نشان آتشی بر قله های طور
نه جوابی از ورای این در بسته
آه ... آیا ناله ام ره می برد در تو ؟
تا زنی بر سنگ جام خود پرستی را
یک زمان با من نشینی ‚ با من خاکی
از لب شعر م بنوشی درد هستی را
سالها در خویش افسردم ولی امروز
شعله سان سر می کشم تا خرمنت سوزم
یا خمش سازی خروش بی شکیبم را
یا ترا من شیوه ای دیگر بیاموزم
دانم از درگاه خود می رانیم ‚ اما
تا من اینجا بنده تو آنجا خدا باشی
سرگذشت تیره من سرگذشتی نیست
کز سر آغاز و سرانجامش جدا باشی
چیستم من زاده یک شام لذت باز
ناشناسی پیش می راند در این راهم
روزگاری پیکری بر پیکری پیچید
من به دنیا آمدم بی آنکه خود خواهم
کی رهایم کرده ای ‚ تا با دوچشم باز
برگزینم قالبی ‚ خود از برای خویش
تا دهم بر هر که خواهم نام مادر را
خود به آزادی نهم در راه پای خویش
من به دنیا آمدم تا در جهان تو
حاصل پیوند سوزان دو تن باشم
پیش از آن کی آشنا بودیم ما با هم
من به دنیا آمدم بی آنکه من باشم
روزها رفتند و در چشم سیاهی ریخت
ظلمت شب های کور دیرپای تو
روزها رفتند و آن آوای لالایی
مرد و پر شد گوش هایم از صدای تو
کودکی همچون پرستوهای رنگین بال
رو بسوی آسمانهای دگر پر زد
نطفه اندیشه در مغزم به خود جنبید
میهمانی بی خبر انگشت بر در زد
می دویدم در بیابان های وهم انگیز
می نشستم در کنار چشمه ها سرمست
می شکستم شاخه های راز را اما
از تن این بوته هر دم شاخه ای می رست
راه من تا دور دست دشتها می رفت
من شناور در شط اندیشه های خویش
می خزیدم در دل امواج سرگردان
می گسستم بند ظلمت را ز پای خویش
عاقبت روزی ز خود آرام پرسیدم
چیستم من از کجا آغاز می یابم
گر سرا پا نور گرم زندگی هستم
از کدامین آسمان راز می تابم
از چه می اندیشم اینسان روز و شب خاموش
دانه اندیشه را در من که افشانده است
چنگ در دست من و چنگی مغرور
یا به دامانم کسی این چنگ بنشانده است
گر نبودم یا به دنیای دگر بودم
باز ایا قدرت اندیشه می بود ؟
باز آیا می توانسم که ره یابم
در معماهای این دنیای رازآلود
ترس ترسان در پی آن پاسخ مرموز
سر نهادم در رهی تاریک و پیچاپیچ
سایه افکندی بر آن پایان و دانستم
پای تا سر هیچ هستم ‚ هیچ هستم ‚ هیچ
سایه افکندی بر آن پایان و در دستت
ریسمانی بود و آن سویش به گردنها
می کشیدی خلق را در کوره راه عمر
چشمهاشان خیره در تصویر آن دنیا
می کشیدی خلق را در راه و می خواندی
آتش دوزخ نصیب کفر گویان باد
هر که شیطان را به جایم بر گزیند او
آتش دوزخ به جانش سخت سوزان باد
خویش را آینه ای دیدم تهی از خویش
هر زمان نقشی در آن افتد به دست تو
گاه نقش قدرتت ‚ گه نقش بیدادت
گاه نقش دیدگان خودپرست تو
گوسپندی در میان گله سرگردان
آنکه چوپانست ره بر گرگ بگشوده
آنکه چوپانست خود سرمست از این بازی
می زده در گوشه ای آرام آسوده
می کشیدی خلق را در راه و می خواندی
آتش دوزخ نصیب کفرگویان باد
هر که شیطان را به جایم برگزیند او
آتش دوزخ به جانش سخت سوزان باد
آفریدی خود تو این شیطان ملعون را
عاصیش کردی او را سوی ما راندی
این تو بودی ‚ این تو بودی کز یکی شعله
دیوی اینسان ساختی در راه بنشاندی
مهلتش دادی که تا دنیا به جا باشد
با سرانگشتان شومش آتش افروزد
لذتی وحشی شود در بستری خاموش
بوسه گردد بر لبانی کز عطش سوزد
هر چه زیبا بود بی رحمانه بخشیدیش
شعر شد ‚ فریاد شد ‚ عشق و جوانی شد
عطر گلها شد بروی دشتها پاشید
رنگ دنیا شد فریب زندگانی شد
موج شد بر دامن مواج رقاصان
آتش می شد درون خم به جوش آمد
آن چنان در جان می خواران خروش افکند
تا ز هر ویرانه بانگ نوش نوش آمد
نغمه شد در پنجه چنگی به خود پیچید
لرزه شد بر سینه های سیمگون افتاد
خنده شد دندان مهرویان نمایان کرد
عکس ساقی شد به جام واژگون افتاد
سحر آوازش در این شبهای ظلمانی
هادی گم کرده راهان در بیابان شد
بانگ پایش در دل محرابها رقصید
برق چشمانش چراغ رهنورردان شد
هر چه زیبا بود بیرحمانه بخشیدیش
در ره زیبا پرستانش رها کردی
آن گه از فریاد های خشم و قهر خویش
گنبد مینای ما را پر صدا کردی
چشم ما لبریز از آن تصویر افسونی
ما به پای افتاده در راه سجود تو
رنگ خون گیرد دمادم در نظرهامان
سرگذشت تیره قوم ثمود تو
خود نشستی تا بر آنها چیره شد آنگاه
چون گیاهی خشک کردیشان ز طوفانی
تندباد خشم تو بر قوم لوط آمد
سوختیشان ‚ سوختی با برق سوزانی
وای از این بازی ‚ از این بازی درد آلود
از چه ما را این چنین بازیچه می سازی
رشته تسبیح و در دست تو می چرخیم
گرم می چرخانی و بیهوده می تازی
چشم ما تا در دو چشم زندگی افتاد
با خطا این لفظ مبهم آشنا گشتیم
تو خطا را آفریدی او بخود جنبید
تاخت بر ما عاقبت نفس خطا گشتیم
گر تو با ما بودی و لطف تو با ما بود
هیچ شیطان را به ما مهری و راهی بود ؟
هیچ در این روح طغیان کرده عاصی
زو نشانی بود یا آوای پایی بود
تو من و ما را پیاپی می کشی در گود
تا بگویی می توانی این چنین باشی
تا من و ما جلوه گاه قدرتت باشیم
بر سر ما پتک سرد آهنین باشی
چیست این شیطان از درگاهها رانده
در سرای خامش ما میهمان مانده
بر اثیر پیکر سوزنده اش دستی
عطر لذتها ی دنیا را بیافشانده
چیست او جز آن چه تو می خواستی باشد
تیره روحی ‚ تیره جانی ‚ تیره بینایی
تیره لبخندی بر آن لبهای بی لبخند
تیره آغازی ‚ خدایا ‚ تیره پایانی
میل او کی مایه این هستی تلخست
رای او را کی از او در کار پرسیدی
گر رهایش کرده بودی تا به خود باشد
هرگز از او در جهان تقشی نمی دیدی
ای بسا شبها که در خواب من آمد او
چشمهایش چشمه های اشک و خون بودند
سخت می نالیدند می دیدم که بر لبهاش
ناله هایش خالی از رنگ فسون بودند
شرمگین زین نام ننگ آلوده رسوا
گوشیه یی می جست تا از خود رها گردد
پیکرش رنگ پلیدی بود و او گریان
قدرتی می خواست تا از خود جدا گردد
ای بسا شب ها که با من گفتگو می کرد
گوش من گویی هنوز از ناله لبریز است
شیطان : تف بر این هستی بر این هستی درآلود
تف بر این هستی که اینسان نفرت انگیزست
خالق من او و او هر دم به گوش خلق
از چه می گوید چنان بودم چنین باشم
من اگر شیطان مکارم گناهم چیست ؟
او نمی خواهد که من چیزی جز این باشم
دوزخش در آرزوی طعمه یی می سوخت
دام صیادی به دستم داد و رامم کرد
تا هزاران طعمه در دام افکنم ناگاه
عالمی را پرخروش از بانگ نامم کرد
دوزخش در آرزوی طعمه یی می سوخت
منتظر بر پا ملکهای عذاب او
نیزه های آتشین و خیمه های دود
تشنه قربانیان بی حساب او
میوه تلخ درخت وحشی زقوم
همچنان بر شاخه ها افتاده بی حاصل
آن شراب از حمیم دوزخ آغشته
ناز ده کس را شرار تازه ای در دل
دوزخش از ضجه های درد خالی بود
دوزخش بیهوده می تابید و می افروخت
تا به این بیهودگی رنگ دگر بخشد
او به من رسم فریب خلق را آموخت
من چه هستم خود سیه روزی که بر پایش
بندهای سرنوشتی تیره پیچیده
ای مریدان من ای گمگشتگان راه
راه ما را او گزیده ‚ نیک سنجیده
ای مریدان من ای گمگشتگان راه
راه راهی نیست تا راهی به او جوییم
تا به کی در جستجوی راه می کوشید
راه ناپیداست ما خود راهی اوییم
ای مریدان من ای نفرین او بر ما
ای مریدان من ای فریاد ما از او
ای همه بیداد او ‚ بیداد او بر ما
ای سراپا خنده های شاد ما از او
ما نه دریاییم تا خود ‚ موج خود گردیم
ما نه طوفانیم تا خود ‚ خشم خود باشیم
ما که از چشمان او بیهوده افتادیم
از چه می کوشیم تا خود چشم خود باشیم
ما نه آغوشیم تا از خویشتن سوزیم
ما نه آوازیم تا از خویشتن لرزیم
ما نه ما هستیم تا بر ما گنه باشد
ما نه او هستیم تا از خویشتن ترسیم
ما اگر در دام نا افتاده می رفتیم
دام خود را با فریبی تازه می گسترد
او برای دوزخ تبدار سوزانش
طعمه هایی تازه در هر لحظه می پرورد
ای مریدان من ای گمگشتگان راه
من خود از این نام ننگ آلوده بیزارم
گر چه او کوشیده تا خوابم کند اما
من که شیطانم دریغا سخت بیدارم
ای بسا شبها که من با او در آن ظلمت
اشک باریدم پیاپی اشک باریدم
ای بسا شبها که من لبهای شیطان را
چون ز گفتن مانده بود آرام بوسیدم
ای بسا شبها که بر آن چهره پرچین
دستهایم با نوازش ها فرود آمد
ای بسا شبها که تا آوای او برخاست
زانوانم بی تامل در سجود آمد
ای بسا شبها که او از آن ردای سرخ
آرزو می کرد تا یک دم برون باشد
آرزو می کرد تا روح صفا گردد
نی خدای نیمی از دنیای دون باشد
بارالها حاصل این خود پرستی چیست ؟
ما که خود افتادگان زار مسکینیم
ما که جز نقش تو در هر کار و هر پندار
نقش دستی ‚ نقش جادویی نمی بینیم
ساختی دنیای خاکی را و میدانی
پای تا سر جز سرابی ‚ جز فریبی نیست
ما عروسکها و دستان تو دربازی
کفر ما عصیان ما چیز غریبی نیست
شکر گفتی گفتنت ‚ شکر ترا گفتیم
لیک دیگر تا به کی شکر ترا گوییم
راه می بندی و می خندی به ره پویان
در کجا هستی ‚ کجا ‚ تا در تو ره جوییم
ما که چون مومی به دستت شکل می گیریم
پس دگر افسانه روز قیامت چیست
پس چرا در کام دوزخ سخت می سوزیم
این عذاب تلخ و این رنج ندامت چیست
این جهان خود دوزخی گردیده بس سوزان
سر به سر آتش سراپا ناله های درد
پس غل و زنجیرهای تفته بر پا
از غبار جسمها خیزنده دودی سرد
خشک و تر با هم میان شعله ها در سوز
خرقه پوش زاهد و رند خراباتی
می فروش بیدل و میخواره سرمست
ساقی روشنگر و پیر سماواتی
این جهان خود دوزخی گردیده بس سوزان
باز آنجا دوزخی در انتظار ماست
بی پناهانیم و دوزخبان سنگین دل
هر زمان گوید که در هر کار یار ماست
یاد باد آن پیر فرخ رای فرخ پی
آن که از بخت سیاهش نام شیطان بود
آن که در کار تو و عدل تو حیران بود
هر چه او می گفت دانستم نه جز آن بود
این منم آن بنده عاصی که نامم را
دست تو با زیور این گفته ها آراست
وای بر من وای بر عصیان و طغیانم
گر بگویم یا نگویم جای من آنجاست
باز در روز قیامت بر من ناچیز
خرده می گیری که روزی کفر گو بودم
در ترازو می نهی بار گناهم را
تا بگویی سرکش و تاریک خو بودم
کفه ای لبریز از گناه من
کفه دیگر چه ؟ می پرسم خداوندا
چیست میزان تو در این سنجش مرموز ؟
میل دل یا سنگهای تیره صحرا؟
خود چه آسانست در آن روز هول انگیز
روی در روی تو از خود گفتگو کردن
آبرویی را که هر دم می بری از خلق
در ترازوی تو ناگه جستجو کردن
در کتابی ‚ یا که خوابی خود نمی دانم
نقشی از آن بارگاه کبریا دیدم
تو به کار داوری مشغول و صد افسوس
در ترازویت ریا دیدم ریا دیدم
خشم کن اما ز فریادم مپرهیزان
من که فردا خاک خواهم شد چه پرهیزی
خوب می دانم سر انجامم چه خواهد بود
تو گرسنه من خدایا صید ناچیزی
تو گرسنه دوزخ آنجا کام بگشوده
مارهای زهرآگین تکدرختانش
از دم آنها فضا ها تیره و مسموم
آب چرکینی شراب تلخ و سوزانش
در پس دیوارهایی سخت پا برجا
هاویه آن آخرین گودال آتشها
خویش را گسترده تا ناگه فرا گیرد
جسمهای خاکی و بی حاصل ما را
کاش هستی را به ما هرگز نمی دادی
یا چو دادی ‚ هستی ما هستی ما بود
می چشیدم این شراب ارغوانی را
نیستی ‚ آن گه ‚ خمار مستی ما بود
سالها ما آدمکها بندگان تو
با هزاران نغمه ی ساز تو رقصیدیم
عاقبت هم ز آتش خشم تو می سوزیم
معنی عدل ترا هم خوب فهمیدیم
تا ترا ما تیره روزان دادگر خوانیم
چهر خود را در حریر مهر پوشاندی
از بهشتی ساختی افسانه ای مرموز
نسیه دادی ‚ نقد عمر از خلق بستاندی
گرم از هستی ‚ ز هستی ها حذر کردند
سالها رخساره بر سجاده ساییدند
از تو نامی بر لب و در عالم و رویا
جامی از می چهره ای ز آن حوریان دیدند
هم شکستی ساغر امروزهاشان را
هم به فرداهایشان با کینه خندیدی
گور خود گشتند و ای باران رحمتها
قرنها بگذشت و بر آن نباریدی
از چه میگویی حرامست این می گلگون؟
در بهشت جویها از می روان باشد
هدیه پرهیزکاران عاقبت آنجا
حوری یی از حوریان آسمان باشد
می فریبی هر نفس ما را به افسونی
می کشانی هر زمان ما را به دریایی
در سیاهیهای این زندان می افروزی
گاه از باغ بهشتت شمع رویایی
ما اگر در این جهان بی در و پیکر
خویش را در ساغری سوزان رها کردیم
بارالها باز هم دست تو در کارست
از چه می گویی که کاری ناروا کردیم؟
در کنار چشمه های سلسبیل تو
ما نمی خواهیم آن خواب طلایی را
سایه های سدر و طوبی ز آن خوبان باد
بر تو بخشیدیم این لطف خدایی را
حافظ ‚ آن پیری که دریا بود و دنیا بود
بر جوی بفروخت این باغ بهشتی را
من که باشم تا به جامی نگذرم از آن
تو بزن بر نام شومم داغ زشتی را
چیست این افسانه رنگین عطرآلود
چیست این رویای جادوبار سحر آمیز
کیستند این حوریان این خوشه های نور
جامه هاشان از حریر نازک پرهیز
کوزه ها در دست و بر آن ساقهای نرم
لرزش موج خیال انگیز دامانها
می خرامند از دری بر درگهی آرام
سینه هاشان خفته در آغوش مرجانها
آبها پاکیزه تر از قطره های اشک
نهرها بر سبزه های تازه لغزیده
میوه ها چون دانه های روشن یاقوت
گاه چیده ‚ گاه بر هر شاخه ناچیده
سبز خطانی سرا پا لطف و زیبایی
ساقیان بزم و رهزن های گنج دل
حسنشان جاوید و چشمان بهشتی ها
گاه بر آنان گهی بر حوریان مایل
قصر ها دیوارهاشان مرمر مواج
تخت ها بر پایه هاشان دانه ی الماس
پرده ها چون بالهایی از حریر سبز
از فضاها می ترواد عطر تند یاس
ما در اینجا خاک پای باده و معشوق
ناممان میخوارگان رانده رسوا
تو در آن دنیا می و معشوق می بخشی
مومنان بیگناه پارسا خو را
آن گناه تلخ و سوزانی که در راهش
جان ما را شوق وصلی و شتابی بود
در بهشت ناگهان نام دگر بگرفت
در بهشت بارالها خود ثوابی بود
هر چه داریم از تو داریم ای که خود گفتی
مهر من دریا و خشمم همچو طوفا نست
هر که را من خواهم او را تیره دل سازم
هر که را من برگزینم پاکدامنست
پس دگر ما را چه حاصل زین عبث کوشش
تا درون غرفه های عاج ره یابیم
یا برانی یا بخوانی میل میل تست
ما ز فرمانت خدایا رخ نمی تابیم
تو چه هستی ای همه هستی ما از تو
تو چه هستی جز دو دست گرم در بازی
دیگران در کار گل مشغول و تو در گل
می دمی تا بنده سر گشته ای سازی
تو چه هستی ای همه هستی ما از تو
جز یکی سدی به راه جستجوی ما
گاه در چنگال خشمت می فشاریمان
گاه می آیی و می خندی به روی ما
تو چه هستی ؟ بنده نام و جلال خویش
دیده در اینه دنیا و جمال خویش
هر دم این اینه را گردانده تا بهتر
بنگرد در جلوه های بی زوال خویش
برق چشمان سرابی ‚ رنگ نیرنگی
شیره شبهای شومی ‚ ظلمت گوری
شاید آن خفاش پیر خفته ای کز خشم
تشنه سرخی خونی ‚ دشمن نوری
خود پرستی تو خدایا خود پرستی تو
کفر می گویم تو خارم کن تو خاکم کن
با هزاران ننگ آلودی مرا اما
گر خدایی در دلم بنشین و پاکم کن
لحظه ای بگذر ز ما بگذار خود باشیم
بعد از آن ما رابسوزان تا ز خود سوزیم
بعد از آن یا اشک یا لبخند یا فریاد
فرصتی تا توشه ره را بیندوزیم
فراخوان براي تظاهرات مقابل سفارت سوريه
Date: Friday 4th September
Place: Belgrave Square, London SW1X 8PH
Time: 12:00 – 14:00
چرا جلوي سفارت سوريه ميرويم؟ بشار اسد ديكتاتور سوريه
اولين رهبر يك كشور خارجي بود كه پس از كودتا به ديدار احمدي... نژاد رفت. وي در ديدار با خامنه اي با بيشرمي تمام اعتراضات مردم ايران را هدايت شده از سوي قدرت هاي خارجي ناميد
English:
Call for protests against the Syrian Embassy in London.
Bashar al-Assad is the President of the Syrian Arab Republic who was the first president who congratulated Ahmadynejad and recognised him as Iran's President and called all peaceful protests of the Iranian people to have been guided and influenced by the foreign powers.
The Syrian president called Mr. Ahmadinejad's election a great event and a lesson for foreigners
http://www.voanews.com/eng lish/2009-08-19-voa17.cfm
Date: Friday 4th September
Place: Belgrave Square, London SW1X 8PH
Time: 12:00 – 14:00
چرا جلوي سفارت سوريه ميرويم؟ بشار اسد ديكتاتور سوريه
اولين رهبر يك كشور خارجي بود كه پس از كودتا به ديدار احمدي... نژاد رفت. وي در ديدار با خامنه اي با بيشرمي تمام اعتراضات مردم ايران را هدايت شده از سوي قدرت هاي خارجي ناميد
English:
Call for protests against the Syrian Embassy in London.
Bashar al-Assad is the President of the Syrian Arab Republic who was the first president who congratulated Ahmadynejad and recognised him as Iran's President and called all peaceful protests of the Iranian people to have been guided and influenced by the foreign powers.
The Syrian president called Mr. Ahmadinejad's election a great event and a lesson for foreigners
http://www.voanews.com/eng
به نام خدا
1- حضور در مسجد دانشگاه شیراز در شب های قدر به حمایت از جنبش سبز و دانشجویان شیراز.
از دوستانی که این متن را مطالعه میکنند تقاضا داریم تا با اطلاع رسانی گسترده و حضورخود و مردم از امنیتی شدن فضای کوی دانشگاه جلوگیری کنند تا مشکلی برای دانشجویان پیش نیاید.
2-در راستای پیشبرد جنبش سبز در شیراز همگام با دیگر شهرها برای اطلاع رسانی به همشهریان شیرازی برای حضور سبز در راهپیمایی روز 27 شهریور 1388 ،تیم طراحی هسته مستقل دانشجویی شیراز اقدام به اماده سازی پوستر و ترکت برای این روز نموده است،
دوستانی که توانایی چاپ پوستر و ترکت را دارند برای دریافت فایل های تهیه شده با ما تماس بگیرند ،
از بابت توزیع ،ما پوسترها و ترکت های تهیه شده را پخش میکنیم.
3- دوستانی که محل و زمان دقیق شروع راهپیمایی را اطلاع دارند به ما اطلاع دهند
با تشکر
هسته مستقل دانشجویی شیراز ،هفتم شهوریور 1388
hmd.shz@gmail.com
1- حضور در مسجد دانشگاه شیراز در شب های قدر به حمایت از جنبش سبز و دانشجویان شیراز.
از دوستانی که این متن را مطالعه میکنند تقاضا داریم تا با اطلاع رسانی گسترده و حضورخود و مردم از امنیتی شدن فضای کوی دانشگاه جلوگیری کنند تا مشکلی برای دانشجویان پیش نیاید.
2-در راستای پیشبرد جنبش سبز در شیراز همگام با دیگر شهرها برای اطلاع رسانی به همشهریان شیرازی برای حضور سبز در راهپیمایی روز 27 شهریور 1388 ،تیم طراحی هسته مستقل دانشجویی شیراز اقدام به اماده سازی پوستر و ترکت برای این روز نموده است،
دوستانی که توانایی چاپ پوستر و ترکت را دارند برای دریافت فایل های تهیه شده با ما تماس بگیرند ،
از بابت توزیع ،ما پوسترها و ترکت های تهیه شده را پخش میکنیم.
3- دوستانی که محل و زمان دقیق شروع راهپیمایی را اطلاع دارند به ما اطلاع دهند
با تشکر
هسته مستقل دانشجویی شیراز ،هفتم شهوریور 1388
hmd.shz@gmail.com
Mahmoud Ahmadinejad is to visit New York and attend a United Nation conference in mid-September 2009. During the past two months, the people of the world have had a glimpse into the atrocities of the Islamic Republic of Iran committed in its thirty years lifetime: murder, torture, rapes, and violations of basic human rights. We, the undersigned express our strongest objection to the UN for accepting Ahmadinejad's presence - a professional killer. Allowing him to speak on behalf of Iran is the ultimate offence and disrespect to the people of Iran and the world.
Instead of allowing him to speak, we demand that Ahmadinejad be arrested and prosecuted for crimes against humanity, including most recently:
1] The killing of hundreds of protesters following the farce of an 'election'.
2] The systematic rape of those arrested during the recent protests in Kahrizak prison.
3] The torture and humiliation of arrested protesters, fabricated confession-sessions under the guise of 'trials', and the broadcast of the tortured on state television
August 27, 2009
http://iransolidarity.org. uk/NoAUN
-------------------------- -------------------------- ---
French:
----------
Mahmoud Ahmadinejad se rendra à New York pour assister à une conférence des Nations Unies à la mi-septembre 2009. Ces deux derniers mois, le peuple du monde a eu un aperçu des atrocités commises par la République Islamique d’Iran durant ces trente ans d’existence : assassinats, tortures, viols et violations des droits humains fondamentaux. Nous, signataires, exprimons notre ferme opposition à ce que l’ONU accepte la présence d’Ahmadinejad, un tueur professionnel. L’autoriser à parler au nom de l’Iran serait une offense ultime et un manque de respect pour le peuple d’Iran et du monde.
Plutôt que de l’autoriser à parler, nous demandons qu’Ahmadinejad soit arrêté et jugé pour crimes contre l’humanité, dont les récents crimes suivants :
1] L’assassinat de centaines de protestataires suite à la farce de “l’élection”.
2]Le viol systématique de personnes arrêtées lors des récentes protestations à la prison Kahrizak.
3]La torture et l’humiliation des protestataires arrêtés, les sessions de confessions fabriquées en guise de “procès” et la diffusion de personnes tourmentées à la télévision d’Etat.
27 août 2009
http://iransolidarity.org. uk/NoAUN
-------------------------- -------------------------- ---
Farsi:
--------
ورود احمدي نژاد به سازمان ملل را متوقف كنيد
قرار است در اواسط ماه سپتامبر٬ احمدی نژاد رئیس جمهور ایران به نیویورك و در اجلاس سازمان ملل شركت كندـ مردم دنیا در دو ماه گذشته بر صفحه تلویزیونهای خود نمونه بسیار كوچكی از سه دهه جنایت٬ قتل٬ كشتار و تجاوز به ابتدای ترین حقوق مردم ایران را توسط رژیم اسلامی كه احمدی نژاد رئیس جمهور انست را دیده اندـ
ما امضا كنندگان زیر ضمن اعتراض شدید به سازمان ملل برای راه دادن به یك جانی و ادمكش حرفه ای برای حضور در اجلاس اين سازمان خواهان جلوگیری از حضور احمدی نژاد در سازمان ملل هستیم٬ و فكر می كنیم میكروفون دادن به احمدی نژاد در سازمان ملل توهین و بی حرمتی نه تنها به مردم ایران بلكه به مردم سراسر دنیاست٬ ما قاطعانه خواهان بازداشت احمدی و محاكمه وی به جرم جنایت علیه بشریت هستیم ـ
تنها چند نمونه از جنایتهای احمدی نژاد در سه ماه گذشته به قرار زیر است ـ
١: دستور كشتار بیش از صد نفر از معترضین به مضحكه انتخابات ریاست جمهوری ـ
٢: دایر كردن زندانی به اسم كهریزك و تجاوز جنسی به صدها نفر از بازداشت شدگان اعتراضات اخیر در ایران ـ
٣: نمایشات شرم اور اعتراف گیری از بازداشت شدگان تحت نام " دادگاه " و نشان دادن چهره شكنجه شده انها از تلویزیون رسمی ایران
٢٧ اوت 2009
براي امضا به اين آدرس مراجعه كنيد
http://iransolidarity.org. uk/NoAUN/NoAUN698.php?nr=1 1726780&lang=en
Instead of allowing him to speak, we demand that Ahmadinejad be arrested and prosecuted for crimes against humanity, including most recently:
1] The killing of hundreds of protesters following the farce of an 'election'.
2] The systematic rape of those arrested during the recent protests in Kahrizak prison.
3] The torture and humiliation of arrested protesters, fabricated confession-sessions under the guise of 'trials', and the broadcast of the tortured on state television
August 27, 2009
http://iransolidarity.org.
--------------------------
French:
----------
Mahmoud Ahmadinejad se rendra à New York pour assister à une conférence des Nations Unies à la mi-septembre 2009. Ces deux derniers mois, le peuple du monde a eu un aperçu des atrocités commises par la République Islamique d’Iran durant ces trente ans d’existence : assassinats, tortures, viols et violations des droits humains fondamentaux. Nous, signataires, exprimons notre ferme opposition à ce que l’ONU accepte la présence d’Ahmadinejad, un tueur professionnel. L’autoriser à parler au nom de l’Iran serait une offense ultime et un manque de respect pour le peuple d’Iran et du monde.
Plutôt que de l’autoriser à parler, nous demandons qu’Ahmadinejad soit arrêté et jugé pour crimes contre l’humanité, dont les récents crimes suivants :
1] L’assassinat de centaines de protestataires suite à la farce de “l’élection”.
2]Le viol systématique de personnes arrêtées lors des récentes protestations à la prison Kahrizak.
3]La torture et l’humiliation des protestataires arrêtés, les sessions de confessions fabriquées en guise de “procès” et la diffusion de personnes tourmentées à la télévision d’Etat.
27 août 2009
http://iransolidarity.org.
--------------------------
Farsi:
--------
ورود احمدي نژاد به سازمان ملل را متوقف كنيد
قرار است در اواسط ماه سپتامبر٬ احمدی نژاد رئیس جمهور ایران به نیویورك و در اجلاس سازمان ملل شركت كندـ مردم دنیا در دو ماه گذشته بر صفحه تلویزیونهای خود نمونه بسیار كوچكی از سه دهه جنایت٬ قتل٬ كشتار و تجاوز به ابتدای ترین حقوق مردم ایران را توسط رژیم اسلامی كه احمدی نژاد رئیس جمهور انست را دیده اندـ
ما امضا كنندگان زیر ضمن اعتراض شدید به سازمان ملل برای راه دادن به یك جانی و ادمكش حرفه ای برای حضور در اجلاس اين سازمان خواهان جلوگیری از حضور احمدی نژاد در سازمان ملل هستیم٬ و فكر می كنیم میكروفون دادن به احمدی نژاد در سازمان ملل توهین و بی حرمتی نه تنها به مردم ایران بلكه به مردم سراسر دنیاست٬ ما قاطعانه خواهان بازداشت احمدی و محاكمه وی به جرم جنایت علیه بشریت هستیم ـ
تنها چند نمونه از جنایتهای احمدی نژاد در سه ماه گذشته به قرار زیر است ـ
١: دستور كشتار بیش از صد نفر از معترضین به مضحكه انتخابات ریاست جمهوری ـ
٢: دایر كردن زندانی به اسم كهریزك و تجاوز جنسی به صدها نفر از بازداشت شدگان اعتراضات اخیر در ایران ـ
٣: نمایشات شرم اور اعتراف گیری از بازداشت شدگان تحت نام " دادگاه " و نشان دادن چهره شكنجه شده انها از تلویزیون رسمی ایران
٢٧ اوت 2009
براي امضا به اين آدرس مراجعه كنيد
http://iransolidarity.org.
Hi Everyone!
As so many of you know Free Iran had our Publishing rights disabled quite some time ago and many administrators had their accounts disabled or threatened. Happily this situation has been resolved.
Free Iran Admin team!
__________________________ __________________________ ___________
Hi Keith,
This problem should now be resolved, your Page has retained it's publishing rights. Sorry for any inconvenience, and enjoy the site. If you have any further questions, please visit our Help Center at the following address:
http://www.facebook.com/he lp.php
Thanks for contacting Facebook,
Landon
User Operations
Facebook
-----Original Message to Facebook-----
From: xxxxxxxxxxx@yahoo.com
To: info@facebook.com
Subject: My Facebook Page was Disabled
Page Name: Free Iran
Page URL: http://www.facebook.com/pa ges/Free-Iran/91818104617? ref=ts
Description of Authorization: Free Iran Page Admin - We have had publishing rights removed.
These are the two messages received:
"The Page Free Iran has had its publishing rights blocked because it violates our Pages Terms of Use. Amongst other things, Facebook restricts the publishing rights of Pages that impersonate other entities, represent generic concepts, spam users, or otherwise violate our Terms of Use. These policies are designed to ensure Facebook remains a safe, secure and trusted environment for all users."
and...
"Your publishing rights have been blocked due to a violation of the Pages Terms of Use."
Free Iran is a political action and information page started by Xxxxxxx to support the sharing of information and organizing of international rallys and efforts. We have been working with members of Amnesty International and many other civil and human rights organizations. Tens of thousands have come to see this page as a free source of news and information they can depend on. According to Facebook TOU:
"Facebook Pages may only be used to represent real entities, and may only be created by authorized representatives of the Page subject. Fake or "fan" Pages will be reported and disabled. If you create a fake Page or violate our Terms in any way, your Facebook account may be disabled."
This does NOT apply to the Free Iran page.
Further more: http://www.facebook.com/te rms_pages.php
According to the TOU: You may only use a Page to promote a business or other commercial, political, or charitable organization or endeavor (including non-profit organizations, political campaigns, bands, and celebrities).
Free Iran has sought no Financial support from its members. Has not "Spammed" any of its members. Has done its best to condemn threats of violence to any specific persons or group and fall within the TOU. If there were specific posts by our staff that violate the TOU we would happily correct the situation but we have not been informed of any such posts.
So far I had my account threatened with being disabled (now removed). and another member had her account completely disabled by Facebook.
We believe the FREE IRAN page falls withing the TOU for political use and should have its rights restored and view this action as political censorship and will not drop the issue here if it is ignored by Facebook.
I may be contacted here: http://www.facebook.com/in box/?ref=mb#/xxxxxxxxxxxxx xxxx
-----End Original Message to Facebook-----
As so many of you know Free Iran had our Publishing rights disabled quite some time ago and many administrators had their accounts disabled or threatened. Happily this situation has been resolved.
Free Iran Admin team!
__________________________
Hi Keith,
This problem should now be resolved, your Page has retained it's publishing rights. Sorry for any inconvenience, and enjoy the site. If you have any further questions, please visit our Help Center at the following address:
http://www.facebook.com/he
Thanks for contacting Facebook,
Landon
User Operations
-----Original Message to Facebook-----
From: xxxxxxxxxxx@yahoo.com
To: info@facebook.com
Subject: My Facebook Page was Disabled
Page Name: Free Iran
Page URL: http://www.facebook.com/pa
Description of Authorization: Free Iran Page Admin - We have had publishing rights removed.
These are the two messages received:
"The Page Free Iran has had its publishing rights blocked because it violates our Pages Terms of Use. Amongst other things, Facebook restricts the publishing rights of Pages that impersonate other entities, represent generic concepts, spam users, or otherwise violate our Terms of Use. These policies are designed to ensure Facebook remains a safe, secure and trusted environment for all users."
and...
"Your publishing rights have been blocked due to a violation of the Pages Terms of Use."
Free Iran is a political action and information page started by Xxxxxxx to support the sharing of information and organizing of international rallys and efforts. We have been working with members of Amnesty International and many other civil and human rights organizations. Tens of thousands have come to see this page as a free source of news and information they can depend on. According to Facebook TOU:
"Facebook Pages may only be used to represent real entities, and may only be created by authorized representatives of the Page subject. Fake or "fan" Pages will be reported and disabled. If you create a fake Page or violate our Terms in any way, your Facebook account may be disabled."
This does NOT apply to the Free Iran page.
Further more: http://www.facebook.com/te
According to the TOU: You may only use a Page to promote a business or other commercial, political, or charitable organization or endeavor (including non-profit organizations, political campaigns, bands, and celebrities).
Free Iran has sought no Financial support from its members. Has not "Spammed" any of its members. Has done its best to condemn threats of violence to any specific persons or group and fall within the TOU. If there were specific posts by our staff that violate the TOU we would happily correct the situation but we have not been informed of any such posts.
So far I had my account threatened with being disabled (now removed). and another member had her account completely disabled by Facebook.
We believe the FREE IRAN page falls withing the TOU for political use and should have its rights restored and view this action as political censorship and will not drop the issue here if it is ignored by Facebook.
I may be contacted here: http://www.facebook.com/in
-----End Original Message to Facebook-----
This was passed on to me by a friend and member of Amnesty International: July 25: Global Day of Action for Human Rights in Iran
__________________________ __________________________ __
Around the world, people will gather in solidarity with the Iranian people following over a month of intensified state repression against citizens peacefully demonstrating for their rights. Many have been killed in the streets, many hundreds have been beaten and injured, and at least 2,000 are reported to have been detained.
Amnesty International has repeatedly issued actions on behalf of individuals at risk and reported on the violent repression of demonstrations and the killing of demonstrators in the aftermath of the presidential elections.
We have condemned use of tear gas by Iranian Security Forces against demonstrators marking the 18 Tir anniversary.
Join the Global Day of Action Demonstration
There will be demonstrations in front of Iranian embassies in at least 50 cities around the world.
The Global day of Action is a coalition event with partners such as International campaign for Human Rights in Iran, International Federation of Human Rights, Human Rights Watch, Reporters without Borders and many others calling for a Global Day Of Action
The global day of action is needed to maintain international pressure on the Iranian Authorities to stop responding with further violence to peaceful demonstrations. The Global Action will also demand the immediate release of hundreds of detainees who are at serious risk of further human rights violations.
Date and Time: July 25 at Noon
If you want to organize an event, please use the colours of yellow and black. You could later remove your yellow or black cloth and tie them to key landmarks. For your banner or poster messages please use one of the following: No More Bloodshed or Peaceful Protest is a Human Right.
Find out about a local event:
Organizers of demonstrations can be found on Facebook at United4Iran.
Register your local event by emailing united4iran@gmail.com. Please also include and send us pictures or video of your event at online.communities@amnesty .org so we can include your event in the Global Day of Action.
__________________________
Around the world, people will gather in solidarity with the Iranian people following over a month of intensified state repression against citizens peacefully demonstrating for their rights. Many have been killed in the streets, many hundreds have been beaten and injured, and at least 2,000 are reported to have been detained.
Amnesty International has repeatedly issued actions on behalf of individuals at risk and reported on the violent repression of demonstrations and the killing of demonstrators in the aftermath of the presidential elections.
We have condemned use of tear gas by Iranian Security Forces against demonstrators marking the 18 Tir anniversary.
Join the Global Day of Action Demonstration
There will be demonstrations in front of Iranian embassies in at least 50 cities around the world.
The Global day of Action is a coalition event with partners such as International campaign for Human Rights in Iran, International Federation of Human Rights, Human Rights Watch, Reporters without Borders and many others calling for a Global Day Of Action
The global day of action is needed to maintain international pressure on the Iranian Authorities to stop responding with further violence to peaceful demonstrations. The Global Action will also demand the immediate release of hundreds of detainees who are at serious risk of further human rights violations.
Date and Time: July 25 at Noon
If you want to organize an event, please use the colours of yellow and black. You could later remove your yellow or black cloth and tie them to key landmarks. For your banner or poster messages please use one of the following: No More Bloodshed or Peaceful Protest is a Human Right.
Find out about a local event:
Organizers of demonstrations can be found on Facebook at United4Iran.
Register your local event by emailing united4iran@gmail.com. Please also include and send us pictures or video of your event at online.communities@amnesty














